9466982612 9811363236

Le scuole Tradurre la letteratura: uno spazio per la formazione dei traduttori editoriali

Raggiungere l'obiettivo principale della traduzione – creare, cioè, una particolare immagine per il lettore – è un compito piuttosto impegnativo. Pertanto, una traduzione letteraria potrebbe comportare alcune deroghe rispetto alle regole standard. Una traduzione letterale non può rispecchiare la profondità e il significato integrale dell'opera letteraria.

Cerchi un professionista per questo tipo di lavoro?

Questa tipologia di traduzione è chiaramente legata al mondo dell'editoria, https://wikimapia.org/external_link?url=https://aqueduct-translations.it/traduzione-video/ che spesso decide quali testi tradurre e a chi affidarli. Talvolta, però, sono gli stessi autori o i traduttori a proporre dei testi da tradurre, sfruttando le occasioni offerte da presentazioni e fiere letterarie.

Contact Share

Comments

    Leave your comment (spam and offensive messages will be removed)